ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Целью доклада является рассмотрение перевода с филологической точки зрения. Перевод не только служит посредником между национальными литературами и культурами, он также может способствовать пониманию текста оригинала. Переводы обогащают наше восприятие оригинального текста, открывая в нем эстетические качества, которые могут остаться незамеченными при чтении текста как такового.В докладе это свойство переводов демонстрируется на лексическом уровне. Автор показывает, как перевод может способствовать раскрытию семантической и стилистической емкости слова в художественном тексте.