ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Переводчику художественного, особенно поэтического произведения, необходимо не только выделять и учитывать случаи авторского использования языка в конкретном переводимом произведении, но и иметь представление об идиостиле переводимого автора. Лингвистическая наука о переводе позволяет выделять их материальные (языковые) элементы в конкретном произведении и в корпусе текстов - и работать с ними как с единицами перевода.