ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
В докладе рассматривается понятие «надежда» с точки зрения библейского мировоззрения. В результате герменевтического исследования автор доказывает, что перевод на русский язык греческих и древнееврейских слов, входящих в понятия «надежда», «скорбь», «терпение» и «опытность», не всегда может передать заложенные в них смыслы, которые зависят не только от семантики переводимых слов, но даже в большей степени от контекста и ситуации, в которых эти слова употреблялись. На основе проведенного исследования автором предлагается углубленное толкование понятия «надежда». The report examines the concept of hope as it is understood by Old and New Testament writers. Applying the hermeneutic analysis of the text, the author argues that when we attempt to translate Greek and Hebrew words used to express different dimensions of hope, sorrow, patience and experience, we inevitably lose important meanings of original words. It happens because those meanings depend to a great extent on the particular context of the narrative, the cultural setting of the Bible and the spiritual understanding of particular words. The results of the research offer an insightful interpretation of the concept of hope.