ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
По мере продолжительного и углубленного развития российско-китайских отношений в различных областях международной дипломатии, постоянно укрепляются обмены и диалоги между Россией и Китаем, процветает также дело устного синхронного перевода в комбинации русского и китайского языков в Китае в нынешнее время. Настоящая работа написана в рамках диссертационного исследования и имеет целью детально рассмотреть количественные характеристики употребления синтаксических приемов в ходе устного синхронного перевода международной политической речи в комбинации русского языка – китайского языка. За основу анализа были взяты речи государственных глав России и Китая в ООН и на других международных мероприятиях. Актуальность настоящего исследования обусловлена различиями между системами русского и китайского языков и способами мышления российской и китайской наций.