ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
В заглавии есть небольшой обман ожиданий: словом разврат русские авторы XVII в. чаще характеризовали смену направления, искажение, беспорядок. Так, лживые слова своего оппонента справщик Савватий сравнивает с развратными (т. е. перекошенными) колесами. В стихотворных текстах авторов 30-40-х гг. начинают звучать яркие метафоры, ставшие клише в словесности Нового времени: ложь — нож; ненадёжные слова — паутина; неискренний друг — лукавый лис, «нашего дому вис» и др. (ср. у Гоголя: «все пошло как кривое колесо» ). Авторы XVII в. — образованные любители книг, занимавшие важные должности, говорившие с амвона, участники посольств, — немало размышляли о том, как правильно оформлять свои мысли, не допуская лукавства. Они унаследовали классические представления о том, что Кривда всегда попираема Правдой, что льстивым друзьям-оборотням предпочтительнее истинные друзья-правдорубы. Но, как и в наши дни, в XVII в. искусство сглаживать углы на службе и в дружеском общении ценилось в высшей степени. Бытовая практика, в которой авторы сталкивались с необходимостью подстраиваться, балансировать на грани между лестью и любовью к ближнему, заставляла их формулировать новые истины, которые хитро уживались рядом со старыми, книжными. Опальные чиновники перебирали их, составляя просительные послания о помиловании к могущественным адресатам, и пользовались при этом специальными сборниками подходящих к случаю изречений. Их комбинировали и в дружеской переписке для поддержания хороших отношений. Что это? Деликатность или проныречение? И кому можно уподобить автора, говорящего в лицо резкие истины, — ревнителю благочестия или змее, пригретой глупцом в недрах своих? Как раз в начале XVII столетия этот и многие другие басенные сюжеты о злохитрых змеях переводятся книжником Федором Гозвинским, та же история стихотворно излагается Симеоном Полоцким, лукавого человека постоянно сопоставляют со змеёй, оплетающей жертву и язвящей. На фоне этих дилемм витиевато созданные тексты сами по себе становятся хорошим тоном в учёных кругах и даже предметом коллекционирования — их переписывают, вырезают и вклеивают в новые рукописи. Стиль извития, плетения словес существенно повлиял на книжную традицию XVII в. Вопрос «вить или не вить», в сущности, не стоял перед авторами текстов — все они использовали стилевой регистр, включающий вычурность, витиеватость, и лишь добавляли этикетные фразы: «в словах не искусен»; «не прогневайся, что слишком просто пишу» — нередко за этими высказываниями стояли литературное кокетство или призыв к соревнованию. Знаменитая фраза протопопа Аввакума «виршами философскими не обык речи красить» вовсе не является низвержением стихотворный культуры, пышно расцветшей в Московской Руси этого времени. В собственных сочинениях Аввакум использует немало стихотворных вкраплений книжного происхождения. Однако его эстетической данности противоречит этическая установка, судя по которой любая словесная витиеватость — наведение морока, лукавое ухищрение. Это противоречие становится лейтмотивом эпохи. В Смутное время переводчик Посольского приказа Евстратий создаёт фигурное стихотворение serpenticum versus, змеевидный стих. Традиция «поэзии изумления» получила впоследствии широкое распространение в московской придворной культуре. Однако как эта форма соотносится с представлениями о лукавом змее, о дьяволе, который, как известно, «с лести змий лукаво свитый» ? «Украшенных бо словес не приимай в слухи» — напоминает Иван Хворостинин в виршах с акростихом — ещё одним популярным поэтическим ухищрением столетия. Весь этот клубок противоречий в жизни и искусстве, хитрые завитки умозаключений и калигравственных писмен, видимо, имеют отношение к двойственности человеческих представлений о мире, которые можно изучать и на материале ранней русской книжности. Виршевая поэзия (первая половина XVII века). М., 1989. С. 193. Гоголь Н. В. Мёртвые души // Собрание сочинений в 7-ми томах. М., 1978. Т. 5. С. 165. Аввакум. Обращение к «чтущим» // Библиотека литературы Древней Руси. СПб., 2013. Т. 17. С. 228. См. Сазонова Л. И. Литературная культура России: Раннее Новое время. М., 2006. С. 228 — 362. Стихотворный алфавит // Никон, Патриарх. Труды. М., 2004. С. 840. Виршевая поэзия (первая половина XVII века). М., 1989. С. 97.