ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
На сегодняшний день в лингвистике нет единой интерпретации термина «полифункциональность». Е.А. Брызгунова, М.В. Всеволодова, Ф.И. Панков называют полифункциональными словами (ПФС) те единицы, которые реализуют один из своих лексико-семантических вариантов (ЛСВ) при участии средств синтаксиса, лексики, интонации, а нередко и контекста. Анализ ПФС в русском языке с позиции лингводидактики играет большую роль в практике преподавания РКИ. Полифункциональной является адвербиальная лексема далеко, у которой мы выделяем следующие ЛСВ: 1) далеко1 (локативное значение) ‒ ‘на большом расстоянии / на большое расстояние’: Костя живет далеко / Костя уехал далеко; 2) далеко2 (темпоральное значение) ‒ ‘нескоро’: До экзаменов еще далеко; 3) далеко3 (значение усиления отрицания) ‒ ‘совсем, вовсе’: Он далеко не глуп. Далеко1 в отличие от семантически близких наречий вдалеке/вдали и вдаль имеет ряд особенностей: способность описывать положение объекта относительно абстрактного ориентира (Сейчас он живет в Москве, а раньше жил далеко/*вдалеке/*вдали ‒ во Владивостоке); относительность оценки (Ты положил вилку далеко/*вдалеке/*вдали от тарелки); возможность градуирования оценки (Я живу очень далеко/*вдалеке/*вдали от центра); характеристика местоположения по разным сторонам пространственного ориентира (Он посмотрел с горы вниз и увидел, что его товарищи еще далеко/*вдалеке/*вдали); употребление в переносном значении (Это далеко/*вдалеке/*вдали от истины). Далеко2 не может выступать в роли фокуса темы (*Далеко Новый год) и диктальной ремы (Когда Новый год? ‒ *Далеко). Далеко3 в отличие от синонимичных совсем/вовсе не может усиливать отрицание при глаголе (Я *далеко не хочу есть) и сочетаться с частицей нет (Ты голоден? ‒*Далеко нет).