ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Возникший на основе теории интертекстуальности лингвокогнитивный подход позволяет анализировать собственно лингвистические и когнитивные аспекты языковой коммуникации в их неразрывном единстве. Базовые понятия теории прецедентности – прецедентный феномен (ПФ), прецедентное имя (ПИ), прецедентный текст (ПТ), прецедентная ситуация (ПС) и прецедентное высказывание (ПВ) – позволяют выделять и анализировать самые важные и значимые для членов определённого лингвокультурного сообщества знания. Это становится особенно важным для инофона, изучающего язык, культуру, менталитет другого народа. Прецедентный феномен по своему содержанию есть некий комплексный образ, сложное представление, которое понятно при апелляции к нему, не требует расшифровок и объяснений, но которое подчас достаточно сложно кратко разъяснить, например инофону. Всё это заставляет говорить о ПФ (прецедентных именах, текстах, ситуациях и высказываниях) именно как о дискурсивных единицах, то есть единицах, сочетающих в себе язык и культуру в их активном взаимодействии. В настоящей статье предлагаем конкретный эффективный метод изучения китайскоязычного культурного пространства, в основе которого прецедентные имена. Прецедентными именами китайскоязычного дискурса (КД) являются когнитивно и эмоционально значимые для всех социализированных носителей китайского языка индивидуальные имена и наименования широко известных в китайском лингвокультурном сообществе исторических и вымышленных личностей, событий и объектов материальной и духовной культуры Китая и всего глобального пространства. При анализе ПИ КД мы выделяем следующие четыре типа ПИ: 1. прецедентное имя-антропоним (широко известное имя человека или человекоподобного существа, условно ПИ1), 2. прецедентное имя-эвентоним (широко известное наименование исторических и вымышленных событий, представляющее собой фразеологизм или словесное клише, условно ПИ2), 3. прецедентное имя-хрематоним (широко известное индивидуальное наименование единичного объекта материальной культуры Китая, условно ПИ3), 4. прецедентное имя-идеоним (широко известное индивидуальное наименование единичного объекта духовной культуры Китая, условно ПИ4). Также мы выделяем два типа прецедентных высказываний: 1. прецедентное высказывание, представляющее собой фразеологизм китайского языка любого типа, в основе которого лежат культурные, литературные и исторические сюжеты и который в дискурсе актуализирует прецедентные ситуации, имена и тексты (ПВ1); 2. прецедентное высказывание, представляющее собой широко известную цитату из литературного произведения или из высказывания широко известного человека или литературного персонажа (ПВ2) [1, с. 40-41]. За любым ПИ всегда стоит комплекс когнитивных структур, как лингвистических, так и экстралингвистических. Естественно, что в силу огромных различий между прототипами ПИ, сами ПИ в КД обладают совершенно разными системами дифференциальных признаков. Чтобы более чётко выявить суть того или иного ПИ КД мы вводим понятие лингвокогнитивной директории. Лингвокогнитивная директория ПИ – это «информационная папка», содержащая основные широко известные вербальные и невербальные манифестации, которые актуализируют данное ПИ в дискурсе. Как было сказано выше, знания и представления о ПИ определённым образом структурированы, они хранятся в сознании в виде фреймов. Если понятие фрейм в нашем понимании соотносимо с более абстрактными структурами хранения знаний о ПИ в сознании, то лингвокогнитивная директория ПИ – это попытка представить основные конкретные языковые (вербальные) и неязыковые (поддающиеся вербализации) единицы, которые связаны с данным ПИ и широко известны в лингвокультурном сообществе.