![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
В наступившем 2011/12 учебном году в Португалии начинают официально применяться в образовательной системе, а с января 2012 г. – и в сфере государственного управления орфографические нормы, предусмотренные Соглашением о португальской орфографии от 1990 г. Их основная тенденция двоякая: упрощение и унификация. Каковы конкретные шаги в этом направлении? Какую оценку мы можем дать орфографической реформе с точки зрения изучающих или использующих португальский язык иностранцев? Эти вопросы неоднозначны и заслуживают внимательного рассмотрения. Не менее важной в этом свете представляется и проблема передачи слов португальского происхождения средствами русского языка. Как ни странно, в то время, как португалоязычные страны, преодолевая трудности, стремятся к унификации орфографии, мы в России допускаем, к сожалению, разнообразные произвольные написания, поддерживая существование хаоса в этой сфере. Между тем существуют правила практической транскрипции, которые достаточно давно и чётко установлены. Некоторые из них, возможно, требуют корректировки (что может делаться в процессе объективного научного обсуждения), но их не следует игнорировать, а напротив – применять и максимально популяризировать среди изучающих португальский язык и всех, имеющих дело со словами португальского происхождения.