ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Работа переводчика – одна из самых сложных в гуманитарном направлении. Как и почему искажается оригинал в переводах и что делают переводчики, чтобы точно передать смысл первоисточника? Что происходит в сознании читателя, если перед ним искажённый перевод? В качестве примера рассмотрены самые известные переводы «Крымских сонетов» польского классика Адама Мицкевича и проведён их сравнительный анализ.