ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
В докладе Н.Е. Ананьевой рассматривается функционирование в качестве метафор и компонентов фразеологизмов и паремий номинаций одежды и обуви в польском литературном языке в сопоставлении с русским. Названия обуви и одежды могут быть представлены номинациями конкретных видов одежды и обуви (koszula, but, рубашка, сапог), названиями частей одежды и обуви – партионимами (pas, kołnierz, guzik, пояс, воротник, пуговица), гиперонимами (одежда, suknia в значении одежда, платье). Сопоставительный анализ позволил выявить 4 основных типа функционально-семантическойэквивалентики между польскимирусским идиомами в данном фрагменте. В каждом из типов выделяется также ряд подтипов. Устанавливаются наиболее частотные названия одежды и обуви и их частей, используемые во вторичных функциях в сопоставляемых языках (польск. but, koszula, kapelusz, русск. сапог, шапка, шляпа и др.).