ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Для прамонгольского состояния (включая южномонгольскую группу, т.е. IV-V вв. н.э.) восстанавливаются следующие названия одежды и связанных производств. Одежда: *magalaï 'шапка', *kubčasun 'одежда', *čamča 'рубашка', *deHel 'куртка', *emüdün 'штаны', *nekei 'овчинная одежда', *eŋge 'пола', *kamču 'рукав', *büse 'пояс', *gorgï 'застежка-крючок', *tobčï 'пуговица', *ǰaka 'воротник' (тюрк.), *kormaï 'подол', *hüdüHesün 'заплатка'. Женский костюм: ПМо *büse-ügei "женщина", букв. "без пояса". Глаголы: *emüs- 'одеваться', *ǰokï- 'быть впору', *ele- 'изнашиваться'. Обувь: *türei 'голенище', *ula 'подметка'. Украшения: *ǰalaHa 'красная лента' (тюрк.), *söike 'серьга', *subu- 'жемчужина', *tana 'жемчужина, перламутровая пуговица', *herike 'бусы'; *küǰi 'благовоние', *sam 'гребень', *siHür 'частый гребешок', *sumal 'сумка'; *ǰeHü- 'носить украшения'. Все названия тканей - тюркизмы: *bös 'хлопковая ткань', *ed 'товар, ткань', *örmege 'грубая ткань', *torga(n) 'шелк'. Восстанавливаются название войлока *(s)isegei, шерсти *uŋgasun, терминология шитья (*ǰeHün 'иголка', *tebene 'большая иголка' (тюрк.), *sibüge 'шило', *oya- 'шить', *sïrï- 'латать обувь', *side- 'шить, латать'), плетения и прядения (*ig 'веретено' (тюрк.); *neke- 'плести, вязать', *gürü- 'плести', *hutasun 'нитка', *deγesün 'веревка', *tamu- 'спрядать'. Кожевенное производство: *arasun/*arïsʊn 'обработанная шкура', *sur 'кожаный ремень', *tasma 'кожаный ремешок' (через тюрк. из иран.), *tulum 'бурдюк' (тюрк.), *elde- 'дубить шкуру' (тюрк.), *ǰor- 'скрести шкуру', *kalïsun 'тонкая кожа', *kaul- 'обдирать шкуру', *kïsu- 'скрести шкуру, *kirbei 'скребок'. Наличие войлочного производства показывает овцеводческий характер прамонгольской культуры, вопреки утверждению (Рассадин 2010), что, поскольку названия овцы и барана заимствованы в прамонгольский, следует считать прамонголов лесными охотниками.