![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
Проблема семантики противительности широко представлена в лингвистических исследованиях [Инькова 2001; Милованова 2011; Spenader Lobanova 2009], однако до сих пор анализ противопоставлений был в основном сосредоточен на материале конвенционального употребления противительных конструкций в обыденном языке. Мы предпримем попытку рассмотреть специфику контрастного сопоставления, реализуемого в поэтическом дискурсе, а также проследим логико-семантический сдвиг, осуществляемый посредством особого употребления метатекстовых дискурсивных слов-контрастивов на материале современной русскоязычной и англоязычной поэзии [Давыдов 2011; Лазуткин 2007; Carson 2005; Ostashevsky 2017; Silliman 2006]. Метатекстовые контрастивные единицы наиболее ярко отображают такие показательные особенности поэтического дискурса, как (авто)коммуникативный конфликт, рефлексия неоднозначности в отношении лингвистического выражения истинностных категорий, метаязыковой анализ, а также критику возможностей высказывания в его соотнесенности с действительностью. В частности, мы проанализируем употребление таких релевантных заявленной проблематике единиц, как с другой стороны, on the other hand, тем не менее, nonetheless, и укажем на их способность формировать отличные от конвенционального употребления контрастивные модели. Так, в рамках поэтического дискурса анализируемые единицы могут участвовать в реализации структурных, семантических, прагматических и логических отклонений. Анализируемые маркеры способны вводить нелинейное противопоставление и выступать дискурсивными дисконнекторами, маркировать окказиональные алогичные с точки зрения обыденного языка противопоставления: такой выдался месяц – / летний / а с другой стороны – / толстый бледный нежный морской; логический парадокс: плавать-то не умели но тем не менее поплыли; участвовать в выражении противоречия как художественного приема в ряду многих других противительных единиц: But but. <...> Yet the narrative of shadow crosses the garden, cool and damp. Nonetheless, those two guys in that parked Buick have just got to be narcs. Также мы покажем, как данные единицы участвуют в выражении универсальных оппозиций (как, например, «культура – природа» в следующем примере) средствами поэтического языка: These islands / (not hidden in the blood) owned by men (not women), / absolute as anything, their roads leading to the shore, / nonetheless shape water. В приведенном примере выражается глобальное противопоставление культурно-этического – естественно- природному непоколебимому ходу вещей: несмотря на то, что система токсична (как сообщает субъект в автоадресованном сообщении) и острова принадлежат мужчинам (что противоречит идее о гендерном равноправии), оcтрова, тем не менее, формируют воду. Мы рассмотрим, как такие логико-, прагмасемантические и грамматические отклонения от нормы позволяют формировать связи с поэтической реальностью, отражать процесс рефлексии текста говорящим, выявлять его отношение к сообщению, участвовать в апелляции к презумпции лингвистической компетенции и фоновому знанию, а также в осуществлении коммуникативной, экспрессивной и других функций в составе поэтических высказываний.