ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Доклад посвящен переосмыслению ряда понятий переводной лексикографии в трудах польских языковедов, специалистов по русско-польской двуязычной лексикографии (Войцеха Хлебды, Халины Бартвицкой, Анджея Богуславского, Яна Вавжиньчика, Романа Левицкого и др.). Подчеркивается, что транслят может не занимать аналогичное положение и не иметь тот же ранг в структуре языка перевода, что и единица оригинала в структуре языка оригинала: транслят "не обязан" быть равнозначным. Даются рекомендации по источникам поисков переводных эквивалентов (Х. Бартвицка). Предлагается включать в описание дятельности человека в инфосфере еще и транслятосферу (переводческую деятельность) как органическую часть инфосферы (Я. Вавжиньчик).