![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
Одной из задач функционирования социальных медиа в качестве средств инфорационно-коммуникационной интеракции является обеспечение медиадоступности, т.е. создание условий для свободного доступа пользователей к контенту платформ компьютерно-опосредованного обмена информацией. В условиях глобальной сетевой коммуникации среди препятствий к такому доступу непоследнее место занимают языковые ограничения, связанные с использованием при создании медиаконтента лингвистического кода, отличного от языка потенциального пользователя. В виду безусловного доминирования английского языка в интернет-пространстве, речь главным образом идет о расширении аудитории за счет индивидов, не владеющих указанным языком на уровне, достаточном для беспрепятственного пользования социальными медиа, в частности просмотра и понимания видеомассива, размещаемого на видеохостингах и прочих цифровых платформах. Поскольку пользовательский видеоконтент отличается, как правило, индивидуальным характером производства, бесплатностью доступа и ориентированностью на целевую аудиторию адресатов, проявляющих интерес к определенной тематике, независимо от их национальной и языковой принадлежности, аудиовизуальный перевод, выполненный профессиональным переводчиком, в таких условиях оказывается невозможным. По этой причине в качестве способа преодоления языковых барьеров и обеспечения медиадоступности наиболее передовые интернет-порталы начинают внедрять решения автоматического (машинного) перевода видео, ставшего возможным с развитием цифровых лингвистических технологий. Исследования восприятия потенциальными потребителями автоматического голосового перевода англоязычного пользовательского контента видеохостинга YouTube на русский язык позволяют оценить приемлемость такого перевода на современном этапе развития нейросетевых технологий, а такаже сформулировать некоторые гипотезы относительно путей дальнейшей оптимизации его качества.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|