ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Одной из основных характеристик языковой игры как намеренного отступления от общепринятого языкового стандарта является адресованность, т.е. нацеленность на определенного идеального адресата – слушателя или читателя, который способен распознать скрытый дополнительный смысл адресованного ему текста в соответствии с замыслом автора. В этом случае автор и читатель становятся участниками специфической, содержательно осложненной коммуникации, предметом которой, по сути, является сам язык. В современной лингвистике содержательно осложненная коммуникация, в которой «понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся собственно в высказывании, и требует дополнительных интерпретационных усилий со стороны адресата» [Дементьев 2006], получила название непрямой коммуникации, или хеджирования (немецкий вариант Sprachhecken, или Heckenausdruck). Как «средство специфической коммуникации» языковая игра была впервые рассмотрена в монографии Ф. Й. Гаусманна “Studien zu einer Linguistik des Wortspiels” (1974). В современных исследованиях (за исключением небольшого раздела в монографии В.В. Дементьева «Непрямая коммуникация» (2006)) этот аспект специально не рассматривался. Несомненный интерес для его изучения представляют художественные тексты с игровой доминантой, или игровые тексты, прочтение которых предполагает диалогические отношения между игровым текстом, его автором и идеальным читателем-сообщником. Языковая игра получает в таком произведении статус неотъемлемой составляющей многомерного игрового пространства (наряду с игрой на уровне сюжета, композиции и образной системы) и служит своего рода сигналом, предупреждающим читателя о том, что перед ним текст «с двойным дном», требующий особого прочтения - игры читателя с текстом, превращения читателя в сообщника автора и соавтора текста. В докладе языковая игра как средство создания гетерогенного пространства игрового текста будет рассмотрена на примере игрового романа А. Мушга „Der Rote Ritter. Eine Geschichte von Parziv l“ (1993), в котором представлена авторская интерпретация сюжета средневекового романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» .