![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
В докладе представлены результаты анализа анимационной интерпретации рассказа М.Ф.Достоевского "Сон смешного человека" в мультфильме режиссера Александра Петрова. Язык анимации использует те же понятия, что и кинематограф, а именно: монтаж, кадр, цвет, светотень, мизансцена, работа с планами и др., но анимация, во-первых, требует более емкого, лаконичного воплощения авторской идеи и, во-вторых, степень художественного правдоподобия в этом виде искусства корректируется игрой с формами, объектами, пространством и временем, которые уже созданы средствами других искусств. От мультфильма всегда требуется неожиданная, даже фантастическая трансформация экранного образа. Оценивается, в какой степени оригинальны, художественны и уместны эти трансформации. Александр Петров говорил, что, когда "он делал Достоевского, он старался разрешить те же вопросы, которые ставил Достоевский,<...>старался сделать адекватное по интонации и силе напряженности произведение". В докладе показано, как язык анимационного искусства позволяет иностранным учащимся не только "пережить" те вопросы, которые ставил Достоевский, но и "вычитать" те смыслы, которые не сразу понятны неискушенному читателю.