![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
В докладе прослеживается всплеск переводческого и читательского интереса к поэзии и сказочной прозе японского писателя, поэта, сказочника Миядзавы Кэндзи (1896–1933), чье творчество, несмотря на огромную популярность на родине, было почти не известно русскоязычным читателям до начала XXI в. Рассматриваются русскоязычные переводы его сказок (в печати – с 1968 г., в сети Интернет с 2008 г.), их манга-адаптаций (с 2020 г.) и субтитров к анимационным экранизациям (с первой пол. 2000-х гг.), а также переводы поэзии Миядзавы на русский язык, имеющие свою читательскую аудиторию.