![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
В рамках представленного в данном докладе исследования интересным видится анализ переводов произведений русско-американских писателей на русский язык в сопоставлении с переводами на русский произведений других транслингвальных авторов, с целью проследить, какие стратегии используют переводчики для сохранения и передачи транскультурной идентичности писателя, а также ответить на вопрос: Как сохранить ощущение «чужого», «иностранного» (otherness), которое испытывает англоязычный читатель транслингвальной литературы, и которое может теряться при ее переводе на родной язык писателя.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|