Описание:Учебная программа по дисциплине «Частная теория перевода (английский язык – русский язык)» разработана для подготовки магистров, обучающихся по программе «Лингвистика». Относится к блоку переводческой подготовки вариативной части профессиональной образовательной программы и изучается в III семестре. В рамках курса рассматриваются закономерные соответствия форм двух языков, способы перехода от языка А к языку В, межъязыковые преобразования, явления межъязыковой асимметрии, уровни переводческой эквивалентности, кванты переводческих решений, вопросы соотношения языка и культуры, типологии переводческих трансформационных операций. В рамках курса рассматриваются особенности перевода произведений, принадлежащих к различным речевым жанрам (теории юридического, экономического, общественно-политического перевода). Отдельно поднимаются вопросы художественного перевода и библейского перевода. Теоретические занятия сопряжены с практической деятельностью. Сопоставительный анализ переводов с русского языка на английский язык и с английского языка на русский язык сопровождается предложением собственных вариантов перевода, основанных на осмыслении принципов переводческой деятельности. Общая трудоемкость освоения дисциплины составляет 2 зачетные единицы, 72 часа. Занятия проводятся в форме семинарских занятий.