Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет)
Год защиты:2018
Аннотация:Задача художественного перевода заключается, как писал Мао Дунь, в передаче основной художественной мысли подлинника, чтобы при чтении переводного текста читатели могли получить эстетическое ощущение, одинаковое с читателями оригинала.Имя М.Ю. Лермонтова («Лаймэнтофу» — в соответствии с принятым в Китае произношением) популярно с начала ХХ века. В 1946 году вышел в китайском переводе роман «Герой нашего времени», имя Печорина стало популярно (Бичаолин), изменилось и имя писателя (Лаймэнтов). К настоящему времени в Китае вышли из печать два собрания сочинений великого русского поэта.