Аннотация:В данной работе нами сделана попытка в сопоставительном плане провести лексико-семантический, историко-этимологический анализ наименований, относящихся к лексике боли в турецком, туркменском и узбекском языках.
Актуальность темы нашей работы заключается в том, что именно сравнительные исследования по лексике и семантике затрагивают такие проблемы, как связи тюркских языков между собой и с нетюркскими языками, отношение древних и средневековых письменных памятников к современным тюркским языкам.
Новизна данной работы в том, что объект исследования составляет концепция болевых ошущений не в одном, а в трёх тюркских языках, два из которых - турецкий и туркменский - входят в одну группу, но разные подгруппы, а третий - узбекский - в отдельную группу, лексика которых подвергается сопоставительному исследованию.
Цель нашей работы - исследовать болевую лексику на материале этих трёх языков для выявления дифференцирующих и интегрирующих признаков рассматриваемых языков. Для этого нами определён ряд задач, таких, как выделение специальных глаголов боли и определение полей, из которых заимствуется основная часть болевой лексики; прослеживание особенностей и механизмов перехода неболевых глаголов в болевую зону; выявление общетюркского пласта лексики и пластов заимствований; описание основных способов номинации и т.д.
В работе осуществлён комплексный подход с исползованием методик, включающих описательный, сопоставительный, сравнительно-исторический методы.
Материалом исследования послужили переводные, этимологические, толковые словари, письменные памятники, художественные и фольклорные произведения, работы отечественных и зарубежных авторов по лексике, этимологии, грамматике тюркских, монгольских и других языков. Нами также были привлечены информанты-носители описываемых языков.
Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка сокращений, библиографии, двух приложений.