Аннотация:В работе анализируется специфика публицистического стиля в русском и китайском языке в сопоставительном аспекте и в применении к данной теме.
Выполнен перевод большой программной статьи на китайском языке, подробно анализирующей причины подъёма Китая, как внутренние, так и внешние. Перевод подробно прокомментирован. В русле этой темы также осуществлён перевод заметок с русского на китайский язык, предложен комплекс упражнений по двустороннему переводу и на закрепление лексики, связанной с темой «подъём Китая».
Описаны трудности перевода как лексического, так и грамматического плана, стилистические особенности.
В работе использованы источники и материалы на русском и китайском языкексические и стилистические особенности статей на тему «Китайское чудо"