Аннотация:Исследование сделано в русле культурно-антропологической парадигмы науки о переводе и посвящено описанию концептосферы «красота» в романе английского писателя и поэта Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» в сопоставлении с переводными версиями этого произведения в контексте проблем переводимости, связанных с асимметрией репрезентации концепта красота в сознании носителей английского, французского и русского языка.