Аннотация:На сегодняшний день проблема перевода русских фразеологических единиц, содержащих гастрономический компонент, находится в центре внимания исследователей. Стоит отметить, что по мнению многих ученых, сегодня нет четкого определения в лингвистической науке и в теории перевода такого понятия как гастрономические реалии, и кроме того особенностей их перевода на иностранный язык. К тому же, большая часть такого рода исследований проводилась на базе европейской группы языков. В современной лингвистике не обнаружено переводческих трудов, которые бы описывали специфику и технику перевода русских фразеологизмов с гастрономическим компонентом на китайский язык.