Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет)
Год защиты:2020
Аннотация:Работа Хань На посвящена сравнительному анализу и сопоставлению образов животных, фигурирующих в русских и китайских фразеологизмах.
Следует отметить, что и в русских и китайских фразеологизмах очень ярко представлена история и культура народа. Фразеологизмы связаны с различными реалиями быта, фактами истории, древними народными верованиями, обычаями и обрядами. Фразеологизмы выражают народный ум и опыт, накопленный многими веками, по ним можно судить о ценностях того или иного народа, в них отображаются самые разные стороны жизни людей. Безусловно, изучение фразеологии способствует адекватной межкультурной коммуникации. В связи с этим, конечно, тему данного исследования можно считать актуальной и важной.
В работе Хань На проанализировала 21 образ животных, которые фигурируют в русских и китайских пословицах и пришла к интересным выводам, что символичное значение образов животных отражает представления народа о мире, добре и зле, о справедливости. В нем выражены эстетические идеалы и вкусы народа, народная психология. Знакомство с образами животных, с теми символическими значениями, которые они имеют в русской и китайской культурах, помогут лучше понять культуру народов.