Аннотация:Рассмотрена проблема толкования заповедей и выбран наиболее приемлемый вариант перевода из существующих версий. Рассмотрены восемь смертных грехов и переведены их толкования на китайский язык. Составлен словарь соответствий для перевода текстов соответствующей тематики. Выяснено, какие заповеди особенно трудны для понимания в Китае и перевода на китайский. Это заповеди, которые регулируют отношения человека и Бога. Заповеди, определяющие поведение человека в обществе, понятны китайцам и не представляют трудностей для перевода. Отношение к смертным грехам в Китае не носит бескомпромиссного характера, в отличие от стран православной культуры.