Аннотация:В наше время, когда страны все более активно взаимодействуют и обмениваются культурой, заимствование слов из других языков становится широко распространенным явлением. Эти заимствованные слова играют важную роль в языковом общении и могут иметь глубокое культурное значение. В рамках углубляющегося обмена между Китаем и Россией, русский язык также заимствует слова из китайского языка. В этой диаломе исследует исторические корни отношений между этими двумя странами, процесс и причины заимствования китайских слов в русский язык, а также описывает дальнейшее развитие и значение этих слов для русского языка. Мы надеемся, что это поможет ученым лучше понимать культурные процессы, стоящие за введением китайских слов в русский язык, и использовать их эффективно в своей работе, отражая тем самым изменения в Китае и России.
Актуальность темы: исходя из исследования истории двух стран, данный диплом представляет собой анализ заимствования слов и культурных особенностей.
Объект исследования: процесс заимствования слов в русском и китайском языках.
Предмет исследования: анализ заимствования в китайском и русском языке.
Цель исследования: проанализировать заимствования в китайском и русском языке.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач: -исследовать историю культуры Китая;
-изучить распространение китайских философских и культурных
традиций;
-проанализировать философские основы конфуцианства; -исследовать процесс изучения взаимодействия между китайским и
русским языками;
-определить взаимовлияние русской и китайской культуры.
3
Методы исследования: для достижения научных результатов используются различные методы, такие как анализ, синтез и наблюдение. Они могут быть применены с помощью дедуктивного или индуктивного подхода, конкретизации или обобщения данных. Другой метод - выборка научной литературы по теме изучения, который позволяет получить общую картину в этой области. Кроме того, используются синтетический метод, метод контент-анализа, описательный метод и количественный метод анализа для получения более точных результатов и углубленного понимания изучаемой темы.
Материалы исследования: Медведев. А. В. Взаимодействие культур: проблема культурной совместимости // Второй Российский культурологический конгресс с международным участием «Культурное многообразие: от прошлого к будущему Взаимодействие культур России и Китая»: (Программа): тез. докл. и сообщ. СПб.: ЭЙДОС: АСТЕРИОН, 2018.
Теоретико-методологическая база исследования: Кражановский Е. С. Взаимодействие цивилизаций и проблемы межкультурного общения в рамках международного партнерства в Азиатско-Тихоокеанском регионе // Азиатско-Тихоокеанский регион в глобальной политике, экономике и культуре XXI века. Хабаровск, 2002
Структура исследования. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, разделенных на параграфы, заключения и списка литературы.