ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Целью проекта является документация эвенкийских говоров поселков Учами и Юкты, расположенных на Нижней Тунгуске: запись качественных лексических и грамматических аудиоматериалов и текстовых аудио- и видеоматериалов и последующая обработка записанных материалов для их использования в проекте «Корпусное исследование синтаксических структур в устной и письменной речи носителей исчезающих языков (на материале селькупских, эвенкийских и кетских говоров бассейнов Среднего Енисея и Среднего и Верхнего Таза)», заявленном в РФФИ под номером 14-06-00449. Материалы этих двух говоров заполнят лакуны, имеющиеся в нашем эвенкиском мультимедийном корпусе текстов на говорах западных эвенков. Языковые материалы учамского говора фиксировались Г.М. Василевич в 1940-1950-е годы. Более поздние данные этого говора если и фиксировались (например, Е.П. Лебедевой в 1960-1970-е гг.), то не издавались. Что касается современных записей, то у нас есть небольшой объем лексического материала и два текста также весьма скромного объема, записанные в 2008 г. в пос. Тутончаны от женщины, родившейся и проведшей молодость в Учами, однако этого явно не достаточно для каких-либо заключений об особенностях говора в целом. Между тем, говор Учами – это самый северный говор южного наречия эвенкийского языка, функционирующий уже почти сотню лет в окружении говоров северного наречия, контактируя с этими говорами, поэтому он, несомненно, составляет существенный фрагмент большой мозаики говоров западных эвенков, синтаксические структуры которых предполагается исследовать в проекте. Записей говора Юкты, насколько нам известно, нет. При этом данные юктинского говора также представляют интерес для общей панорамы западных эвенкийских говоров, поскольку он развивается в зоне контактов эвенкийских говоров с якутскими. Не следует забывать, что эвенкийский язык находится сегодня в угрожаемом положении. Внутрисемейная передача языка от родителей к детям у западных эвенков прекратилась почти повсеместно. В подобной ситуации скорейшая документация современного состояния всех пока еще функционирующих говоров языка крайне желательна. Во время экспедиции предполагается провести аудиозапись как можно большего количества текстов на учамском и юктинском говорах (как фольклорных, так и бытовых) и затем с помощью носителей расшифровать (затранскрибировать и перевести) эти записи. По возможности будет вестись и аудиозапись спонтанной диалогической речи с последующей ее расшифровкой. Параллельно с аудиозаписью будет вестись и видеозапись речевой деятельности носителей говоров. Предполагается также сделать аудиозапись изолированно звучащих слов (будет продолжено озвучивание словника, составленного по тезаурусному принципу – методика, хорошо зарекомендовавшая себя в нашей работе по сбору эвенкийского языкового материала) и аудиозапись грамматического, прежде всего синтаксического материала с использованием заранее составленных опросников. Важным элементом нашего подхода к документации исчезающих языков и их говоров является комплексность: в каждом населенном пункте параллельно с записью лингвистического материала в обязательном порядке будет проводиться социолингвистическое обследование, включающее анализ посемейных списков жителей поселков и выборочное анкетирование автохтонного населения для получения адекватного представление о языковой ситуации; мы также постараемся выяснить степень сохранности фольклорной традиции и зафиксировать любые проявления традиционной культуры.
Результаты экспедиции – это тот материал, который нам удается собрать, и те понимания, которые нам удается приобрести за время полевой работы. Современные методы фиксации лингвистического и этнологического материала позволяют за сравнительно небольшой сезон работы собрать значительный объем материала. При этом узким местом впоследствии зачастую становится обработка собранного материала. Мы постарались, по возможности, хотя бы отчасти избежать образования «узкого места», проведя первичную обработку собранного материала сразу по возвращении из экспедиции. Проведенное социолингвистическое обследование показало, что у эвенков Учами и Юкты процесс языкового сдвига (перехода с этнического языка на русский) зашел уже очень далеко. Передача этнического языка от родителей к детям прекратилась и в Учами, и в Юкте не менее 40 лет назад. При этом ни среди эвенков Учами, ни среди эвенков Юкты нет никого старше 70 лет. И в Учами, и в Юкте старшим представительницам эвенкийского населения по 69 лет (1945 г.р.). У этого есть, как нам видится, две причины: с одной стороны, невысокая средняя продолжительность жизни у эвенков в малых поселках, с другой – переезд пожилых людей в райцентр. Не случайно мы находим эвенков старшего поколения (старше 70 лет) именно в Туре, хотя и там их немного. В пос. Учами, население которого, по данным районной администрации, составляет 95 человек, живут 89 эвенков, однако эвенкийским языком владеет в разной степени не более 15 человек, а хорошо владеют не более пяти. Самой старшей из них 69 лет, самой младшей – 49, но она приехала в Учами из Эконды, в языковом отношении места более благополучного. Один из важных результатов нашей экспедиции – установление того факта, что говора Учами, который Г.М. Василевич относила к южному наречию эвенкийского языка, образцы которого собраны ею в 1930-е гг. и опубликованы в книге «Исторический фольклор эвенков» в 1966 г., который зафиксировала Е.П. Лебедева в 1950-е гг. и следы которого фиксировались нами в 2007 г. в пос. Тутончаны у пожилой информантки, уроженки Учами, - этого говора больше нет. Немногочисленные учамские носители эвенкийского языка, не только приехавшие в Учами из других мест Северной Эвенкии (Виви, Тутончан, Эконды), но и родившиеся в Учами, говорят сегодня на спирантных говорах северного наречия. Носительница, родившаяся в Токме, но долго жившая в Учами, говорит на северном спирантном говоре с вкраплениями своего родного восточного (спирантно-сибилянтного) токминского говора. В Учами школу недавно закрыли из-за малого количества учеников, теперь дети учатся в Туре или Тутончанах. Есть детский сад, где предполагают в будущем вести занятия эвенкийским языком (им владеет заведующая). Население Юкты 132 чел., из них 76 эвенков. Сегодня эвенкийские жители Юкты – это не только уроженцы поселка, но и выходцы из других поселков, в основном расположенных по всему течению Нижней Тунгуски: на территории Эвенкии (Нидым, Тура, Кислокан, Усть-Илимпия) и за ее пределами, в Иркутской области (Инаригда, Наканно, Ербогачен). Говор Юкты относится к северному наречию эвенкийского языка. Сегодня в Юкте эвенкийским в разной степени владеют не более 10 – 12 человек, свободно (относительно свободно) владеют 5 человек – мужчина 63-х лет, уроженец Наканно, женщина 49-и лет, уроженка Нидыма, и две сестры и брат, уроженцы Усть-Илимпеи (69, 63 и 59 лет соответственно). Во время нашего пребывания в Юкте старшая сестра тяжело болела, поэтому мы работали с четырьмя остальными носителями эвенкийского языка, а также с несколькими слабо владеющими языком носителями, причем среди слабо владеющих были выучившие язык немец 78-и лет, русская 52-х лет и 16-летняя девочка из эвенкийско-русской семьи (с эвенкийским языком она познакомилась на уроках в школе). В Юкте есть основная школа (с 1 по 9 классы), где ведутся уроки эвенкийского языка. Кроме того, есть детский сад, где эвенкийским с детьми не занимаются. В Туре, районном центре с населением 5013 чел., живет довольно значительное количество эвенков – 1092. С одной стороны, среди туринских эвенков много молодежи, семей с детьми школьного возраста (на время учебы детей некоторые родители по возможности решили перебраться из поселков в райцентр, чтобы дети могли жить дома, а не в интернате), но сюда же из поселков переезжают и люди преклонных лет, которым становится трудно носить воду, топить печи и вести хозяйство в поселковых домах безо всяких удобств. В результате именно в Туре в основном сосредоточены представители старшего поколения эвенков. Большинство из них являются носителями локальных эвенкийских говоров тех мест, из которых они родом или в которых прожили большую часть своей жизни. Однако количество эвенкийских жителей Туры старшего поколения сравнительно невелико, гораздо больше представителей среднего и младшего поколений, особенно женщин. Передачи эвенкийского языка от родителей к детям внутри семьи в Туре не происходит уже давно, если здесь и встречаются носители эвенкийского языка моложе 50 лет, то это, как правило, недавние выходцы из таких поселков, как Эконда, Чиринда, Суринда. В Туре есть большая, прекрасно оборудованная средняя школа и начальная школа. Эвенкийский язык в этих школах не преподается. Не преподается он ни в медицинском колледже, ни в Туринском профтехучилище. В одном из туринских детских садов делаются попытки вести с детьми занятия по эвенкийскому языку. Летом 2014 г. на базе Туринского этно-педагогического центра проводились курсы эвенкийского языка для детей и для взрослых. Курсы пользовались популярностью, причем не только среди эвенкийского населения. Было решено продолжить курсы осенью. Этно-педагогический центр является местом, где готовятся и издаются учебные пособия по эвенкийскому языку, проводятся курсы повышения квалификации учителей эвенкийского языка из школ района. Еженедельная районная газета раз в месяц публикует страницу на эвенкийском языке. Ни радио-, ни телепередач на эвенкийском языке в Туре не ведется, хотя имеется местная телекомпания. Из экспедиции мы привезли: 1) аудио- и видеозапись 47 текстов продолжительностью от 2 минут до 25 минут (1 диалог, остальные монологи: 4 сказки, 30 рассказов о жизни (включая охотничьи рассказы), 13 песен), сделанные от 17 информантов (7 мужчин и 10 женщин) в возрасте от 48 до 82 лет (7 в Туре, 6 в Учами и 4 в Юкте); удалось расшифровать 5 текстов из Туры, 4 текста из Учами и 11 текстов из Юкты; особый интерес представляют истории жизни, записанные в Туре от информантки из Агаты, в Учами от информантки из Виви и в Юкте от информанта из Наканно; интересны также два небольших текста, записанные в Туре от носительницы находящегося под угрозой исчезновения и при этом малоисследованного тутерского говора (восточное наречие); 2) аудиозапись ответов на грамматические анкеты от 8 информантов (4 мужчин и 4 женщин) в возрасте от 48 до 63 лет (4 в Учами и 4 в Юкте); анкеты были составлены для выявления неканонических значений именного показателя множественного числа, особенностей употребления указательных местоимений и степени сохранности категории клюзивности в соответствующих говорах; 3) аудиозапись больших эвенкийских словарей-тезаурусов объемом более 2000 лексем с грамматическими формами и минимальными контекстами, сделанную от 5 информантов (2 мужчин и 3 женщин) в возрасте от 48 до 68 лет (1 в Учами и 4 в Юкте); 4) аудиозапись малых эвенкийских словарей-тезаурусов объемом 400 лексем с грамматическими формами и минимальными контекстами, слеланную от 12 информантов (4 мужчин и 8 женщин) в возрасте от 16 до 78 лет (5 в Учами, 6 в Юкте, 1 в Туре); большой интерес представляет запись малого словаря, сделанная от живущей в Туре 62-летней носительницы практически не описанного тутерского говора эвенкийского языка, относящегося к восточному наречию и находящемуся сейчас под угрозой исчезновения; 5) материалы к описанию языковой ситуации в поселках, в том числе 154 заполненные анкеты: 50 из Учами (40 эвенков, 6 русских, 2 татарина; 2 респондента не определились относительно своей этнической принадлежности), 72 из Юкты (40 эвенков 26 русских, 1 немец, 1 венгерка, 1 якут, 1 калмычка, 1 украинец, 1 татарин; два респондента считают себя принадлежащими сразу к двум этносам – русский/эвенк и белорус/эвенк)), 32 из Туры (24 эвенка, 2 русских, 3 якутов, 1 долганка, 1 энец, 1 кетка); возраст респондентов – от 14 до 89 лет; 6) видеоматериалы (9 часов), отражающие как функционирование эвенкийских говоров, так и так и отдельные этнокультурные реалии современной жизни поселков, в которых мы работали; 7) фотоматериалы (более 3000 кадров): портреты наших информантов, просто жителей поселков, в которых мы работали, сами поселки, предметы быта, имеющие отношение к традиционной хозяйственной деятельности, природные ландшафты вокруг поселков; часть экспедиционных фотографий вместе с кратким описанием экспедиции и собранных материалов были размещены на сайте «Малые языки Сибири: наше культурное наследие» http://siberian-lang.srcc.msu.ru. По окончании экспедиции проведена первичная обработка собранного материала, аудио- и видеозаписи перенесены с записывающих устройств на компьютер, созданы их архивные копии. Экспедиционные материалы были использованы при подготовке тезисов доклада «Документация говоров западных эвенков и некоторые тенденции их структурных изменений». Соблюдая этику полевой работы с информантами, в частности, уважая право информанта на получение копии записанных от него материалов, после возвращения в Москву мы отправили нашим информантам в поселки копии сделанных нами фотографий и готовим к отправке копии видеоматериалов.
грант РФФИ |
# | Сроки | Название |
1 | 1 января 2014 г.-31 декабря 2014 г. | Научный проект проведения экспедиции по документации говоров эвенков Учами и Юкты (Эвенкийский муниципальный район Красноярского края) |
Результаты этапа: Основной задачей экспедиционных работ является сбор материалов по учамскому говору южного наречия и юктинскому говору северного наречия эвенкийского языка в рамках проекта “Корпусное исследование синтаксических структур в устной и письменной речи носителей исчезающих языков (на материале селькупских, эвенкийских и кетских говоров бассейнов Среднего Енисея и Среднего и Верхнего Таза)”, заявленного в РФФИ под номером 14-06-00449. Нам удалось выполнить все поставленные в проекте задачи. Из экспедиции мы привезли: 1) аудио- и видеозапись 47 текстов продолжительностью от 2 минут до 25 минут (1 диалог, остальные монологи: 4 сказки, 30 рассказов о жизни (включая охотничьи рассказы), 13 песен), сделанные от 17 информантов (7 мужчин и 10 женщин) в возрасте от 48 до 82 лет (7 в Туре, 6 в Учами и 4 в Юкте); удалось расшифровать 5 текстов из Туры, 4 текста из Учами и 11 текстов из Юкты; особый интерес представляют истории жизни, записанные в Туре от информантки из Агаты, в Учами от информантки из Виви и в Юкте от информанта из Наканно; интересны также два небольших текста, записанные в Туре от носительницы находящегося под угрозой исчезновения и при этом малоисследованного тутерского говора (восточное наречие); 2) аудиозапись ответов на грамматические анкеты от 8 информантов (4 мужчин и 4 женщин) в возрасте от 48 до 63 лет (4 в Учами и 4 в Юкте); анкеты были составлены для выявления неканонических значений именного показателя множественного числа, особенностей употребления указательных местоимений и степени сохранности категории клюзивности в соответствующих говорах; 3) аудиозапись больших эвенкийских словарей-тезаурусов объемом более 2000 лексем с грамматическими формами и минимальными контекстами, сделанную от 5 информантов (2 мужчин и 3 женщин) в возрасте от 48 до 68 лет (1 в Учами и 4 в Юкте); 4) аудиозапись малых эвенкийских словарей-тезаурусов объемом 400 лексем с грамматическими формами и минимальными контекстами, сделанную от 12 информантов (4 мужчин и 8 женщин) в возрасте от 16 до 78 лет (5 в Учами, 6 в Юкте, 1 в Туре); большой интерес представляет запись малого словаря, сделанная от живущей в Туре 62-летней носительницы практически не описанного тутерского говора эвенкийского языка, относящегося к восточному наречию и находящемуся сейчас под угрозой исчезновения; 5) материалы к описанию языковой ситуации в поселках, в том числе 154 заполненные анкеты: 50 из Учами (40 эвенков, 6 русских, 2 татарина; 2 респондента не определились относительно своей этнической принадлежности), 72 из Юкты (40 эвенков 26 русских, 1 немец, 1 венгерка, 1 якут, 1 калмычка, 1 украинец, 1 татарин; два респондента считают себя принадлежащими сразу к двум этносам – русский/эвенк и белорус/эвенк)), 32 из Туры (24 эвенка, 2 русских, 3 якутов, 1 долганка, 1 энец, 1 кетка); возраст респондентов – от 14 до 89 лет; 6) видеоматериалы (9 часов), отражающие как функционирование эвенкийских говоров, так и отдельные этнокультурные реалии современной жизни поселков, в которых мы работали; 7) фотоматериалы (более 3000 кадров): портреты наших информантов, просто жителей поселков, в которых мы работали, сами поселки, предметы быта, имеющие отношение к традиционной хозяйственной деятельности, природные ландшафты вокруг поселков; часть экспедиционных фотографий вместе с кратким описанием экспедиции и собранных материалов были размещены на сайте «Малые языки Сибири: наше культурное наследие» http://siberian- lang.srcc.msu.ru. По окончании экспедиции проведена первичная обработка собранного материала, аудио- и видеозаписи перенесены с записывающих устройств на компьютер, созданы их архивные копии. Экспедиционные материалы были использованы при подготовке тезисов доклада «Документация говоров западных эвенков и некоторые тенденции их структурных изменений». |
Для прикрепления результата сначала выберете тип результата (статьи, книги, ...). После чего введите несколько символов в поле поиска прикрепляемого результата, затем выберете один из предложенных и нажмите кнопку "Добавить".