ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Проект предполагает анализ семантики и употребления ряда словообразовательных формантов и моделей (и языковых единиц, образованных по данным моделям) с точки зрения соотношения иноязычных и исконных элементов словообразовательной системы в русском языке на славянском фоне. Тематика проекта находится в рамках концепции объяснительного описания русского языка, когда изучение и интерпретация синхронных связей и отношений между языковыми явлениями проводится с учетом диахронических процессов, в частности данных о происхождении языковых элементов, сопоставления с близкородственными языками. Сопоставительный анализ семантики и употребления словообразовательных формантов, единиц и моделей позволяет выявить (а с учетом диахронии и объяснить) специфику русского языка в данной области на фоне общеславянских процессов в словообразовании. В настоящее время отмечается своего рода новый этап «внутриславянской интеграции», ярко выраженной именно в словообразовании и проявляющейся в активизации интернациональных аффиксов и влиянии английского языка. В проекте предполагается сопоставление русского языка с чешским, словенским и сербским языками. Данные принципы исследования, применяемые к разнообразному и большому языковому материалу, определяют научную актуальность, новизну и фундаментальность проекта. В качестве материала для исследования выбраны разряды разных по происхождению аффиксальных и аффиксоидных формантов со значением несоответствия, отклонения от того, что названо мотивирующим словом (квази- , псевдо-, суб-, -оид, лже-, недо- и др.); со значением интенсификации / деинтенсификации признака, например: супер-, гипер-, архи-, сверх-) и др.; активно развивающийся в русском и других славянских языках, в основном за счет заимствований, класс сложных существительных (без интерфикса), имеющий несколько деривационных моделей (типа бизнес-план, сериал-мейкер, арт-группа); классы производных имен, образованных суффиксальной универбацией и субстантивацией (типа маршрутка, военный, производная). Такой комплекс языкового материала определен продуктивностью и ростом употребительности в русском и других славянских языках названных формантов и моделей, для функционирования которых может быть релевантным их происхождение. В связи с объяснительной концепцией исследования в проекте предполагается рассмотрение таких фундаментальных вопросов, как соотношение разных механизмов словообразовательной компрессии – словосложения, суффиксальной универбации и субстантивации, степени проявления аналитизма и инкорпорации в русском языке на славянском фоне. Будет также проведен когнитивно-дискурсивный анализ исконных и заимствованных словообразовательных формантов. По результатам исследования планируется написание ряда коллективных и индивидуальных статей в ведущих лингвистических журналах России, Словении, Сербии и Норвегии (в том числе входящих в информационные системы Web of Science и Scopus), выступление с докладами на международных конференциях и съездах.
This project analyses the semantics and the usage of certain word-formation elements and patterns (and linguistic units formed according to these patterns) from the perspective of how borrowed and native units co-exist in the system of Russian word-formation in comparison to other Slavic languages. The topic of the project falls within the explanatory approach to the Russian language system where synchronic links and relations among linguistic phenomena are studied and interpreted with regard to diachronic processes, particularly to the origin of linguistic elements, as well as with regard to cross-linguistic comparison among closely related languages. A comparative analysis of word-formation elements, of their semantics and usage, allows us to reveal which peculiarities Russian has in this domain in connection with common processes in the Slavic word-formation. We observe phenomena that could be characterized as a new stage of «inner-Slavic integration», vividly apparent first and foremost in word-formation, where international affixes and the influence of the English language become more active. The project intends to compare Russian with Czech, Slovene, and Serbian, making use of national corpora (the Russian National Corpus (RNC), the Slovene corpus Gigafida., the parallel-corpus Parasol, the Czech Kontext сorpus). Such approach, applied to diverse and broad linguistic data, determines the scientific relevance and originality of the project and its fundamental scope. We have chosen different groups of affixal formants and affixoids of different origin with the meaning of a «mismatch or deviation from the idea expressed by the motivating word (kvazi-, psevdo-, sub-, -oid, lže-, nedo-, etc.); with the meaning of intensification/ de-intensification of a quality (such as super-, giper-, arxi-, sverx-, etc.); the class of nominal compounds (without an interfix), actively expanding in Russian and in other Slavic languages, primarily due to loan words, and characterized by several word-formation patterns (like biznes-plan, serial-meiker, art-gruppa); groups of derived nouns, formed via suffixal univerbation and nominalization (like maršrutka, voennyj, proizvodnaja). The choice of these linguistic data relies on the growing productivity and usage of such formants and patterns in Russian and other Slavic languages, where the origin of formants can be of great importance. In connection with the explanatory approach pertinent to the project we will cover such fundamental issues as the relation between different mechanisms of word compression (compounding, suffixal univerbation, nominalization), and the degree to which analytical tendencies and incorporation are observed in Russian against the Slavic background. We will perform a cognitive-discourse analysis of native and borrowed word-formation elements. The results of the project will be summarized in co-authored and single-author articles in the leading linguistic journals of Russia, Slovenia, Serbia, and Norway (including journals that are part of the Web of Science and Scopus databases), as well as in presentations/papers at international conferences and congresses.
Работа в рамках проекта предполагает сбор материала по указанной теме в Национальном корпусе русского языка и корпусах чешского, сербского и словенского языков, в поисковых системах Интернета и других источниках, в т. ч. лексикографических, и последующую его интерпретацию, в частности: - анализ системы словообразовательных формантов со значением а) высокой степени проявления признака, б) несоответствия / мнимого соответствия реальности или представлениям о норме и некоторых других (нео-, ново-); сопоставление структурных и функциональных свойств данных морфем в русском и чешском языках; - исследование стилистических характеристик типов семантической компрессии, прежде всего суффиксальной универбации и субстантивации, в русском языке, с учетом диахронной перспективы универбатов и субстантиватов, сопоставление продуктивных типов субстантиватов в русском и чешском языках; - исследование статуса новых сложных слов в русском, чешском, сербском и словенском языках с учетом имеющихся в них инвентаря собственных моделей композитообразования; установление функционального потенциала новых сложных слов в данных языках. Результаты работы будут представлены в виде докладов на российских и международных конференциях и круглых столах, а также опубликованы в виде статей.
Е. В. Петрухиной собрана значительная часть русского языкового материала по исконным и заимствованным аффиксальным элементам в русском и чешском языках. Второй исполнитель Е. В. Скачкова имеет опыт анализа языка Интернета, в том числе неформальной интернет-коммуникации, что важно для предлагаемого проекта, поскольку поставленные в нем задачи будут решаться на материале нескольких стилевых разновидностей русского языка, в том числе интернет-коммуникации, где активно развивается письменная разговорная речь.
Руководитель (Е. В. Петрухина) имеют большой опыт исследования славянских словообразовательных систем, результаты которого нашли отражение в докладах на международных конференциях, в частности, на заседаниях Комиссии по славянскому словообразованию при Международном комитете славистов, и публикациях (см. их список – 4.16). Выработаны концептуальные основания интерпретации данных феноменов в системах славянских языков, проходящие апробацию при чтении лекционных курсов по лексикологии и словообразованию для бакалавров и магистров в МГУ им. Ломоносова (Е. В. Петрухина – «Словообразование современного русского языка», « Когнитивно-дискурсивные аспекты русского словообразования») и РГГУ (Д. К. Поляков – «Сопоставительное изучение славянских языков», «Лексикология современного чешского языка»). Анализируются различные типы когнитивного варьирования при создании новых слов и дискурсивные условия закрепления в языке словообразовательных неологизмов. В докладах для конференций, посвященных проблемам славянского словообразования, и в ряде статей Е. В. Петрухиной рассмотрены вопросы, связанные с учетом диахронических данных при анализе синхронных отношений в словообразовательной системе русского языка, в частности использование словообразовательных ресурсов церковнославянского языка в современном русском языке (в сопоставлении с сербским языком). Проанализированы результаты исследования истории русского словосложения. Некоторые новые аспекты изучения сложных слов в русском языке планируется представить в докладе, принятом на Международную научно-практическую конференцию «Лингвистика ХХI века: контакты и конфликты цивилизаций», которая готовится на платформе Web of Science с публикацией коллективной монографии на английском языке на филологическом факультете Российского университета дружбы народов (организаторы конференции – РУДН и Дом наук о человеке (Франция, Бордо). Тема доклада Е.В. Петрухиной «Compounds in Russian: The Area of Cross-Language Contacts and Conflicts».
МГУ имени М.В.Ломоносова | Координатор |
грант РФФИ |
# | Сроки | Название |
1 | 1 января 2017 г.-31 декабря 2017 г. | Исконные и заимствованные форманты и модели в русском словообразовании на славянском фоне: семантические отношения, типы взаимодействия и стилистический потенциал |
Результаты этапа: В конце 2018 г мы ожидаем, что в результате проведенного исследования обобщим соотношение целого ряда близких по смыслу исконных и интернациональных (как правило, греческих или латинских по происхождению) словообразовательных формантов, таких как формантами квази-, псевдо-, суб-, -оид, лже-, недо- и др.; супер-, гипер-, архи-, сверх-; а-, анти-, без-, де-, диз-, контр-, не-, противо- и др., в русском языке на фоне некоторых других славянских языков, с которыми мы проводим сопоставление, выявив общие закономерности и этноспецифику. Особенно здесь интересно сопоставление русского языка с чешским языком: так, для русского характерно большее влияние греческих образцов, связь с церковнославянской языковой стихией, чешский же язык, с древних времен являющийся частью Pax Latina, характеризуется тесными контактами прежде всего с немецким языком. Для русского языка важно изучение влияния церковнославянского языка на разных участках словообразовательной системы. Проверим на нескольких группах аффиксов тезис о более диффузной семантике интернациональные формантов, чем исконно русских (в 2017 г. нами это было установлено по отношению к приставкам квази-, пара-, анти-). Обобщим изучение новых аффиксоидов и новых сложных слов в русском языке (на славянском фоне). Сложение слов (без интерфиксации и дополнительной аффиксации) не типично для русской словообразовательной системы, однако в настоящее время это меняется за счет заимствований из английского языка (с формантами типа топ-, арт-). Мы предполагаем изучить механизмы адаптации и взаимодействия с собственными моделями со структурой [N]-[N], проведя эксперимент и опрос информантов по поводу конкурирующих структур. Важное значение в нашем проекте имеет учет культурных факторов в межъязыковой асимметрии, в частности участие словообразовательных морфем в создании "ключевых слов эпохи", индивидуальных для каждого языкового коллектива (ср. распространение номинаций с нано- в современном русском языке и его отсутствие в других славянских). | ||
2 | 1 января 2018 г.-31 декабря 2018 г. | Исконные и заимствованные форманты и модели в русском словообразовании на славянском фоне: семантические отношения, типы взаимодействия и стилистический потенциал |
Результаты этапа: В 2018 году было продолжено сопоставительные изыскания в следующих направлениях: (1) продуктивные словообразовательные модели и аффиксы/аффиксоиды в неологизмах (русско-чешский –анализ категории интенсивности на материале прилагательных; возможно, с привлечением других славянских языков). Модель функционирования семантико-словообразовательной категории в близкородственных языках (на материале ССК фиктивности, подмены); (2) средства семантической компрессии в новой лексике: субстантивация, суффиксальная универбация, аббревиация, роль внутриязыковых и экстралингвистических факторов в развитии каждого из них (особо – роль внеязыковых факторов в развитии аббревиации); (3) новые сложные слова в славянских языках: грамматический статус, механизмы адаптации, конкуренция с собственными номинативными моделями; (4) роль культурных факторов в межъязыковой асимметрии: участие словообразовательных морфем в создании "ключевых слов эпохи", индивидуальных для каждого языкового коллектива. По этим направлениям участниками проекта было сделано 14 докладов и подготовлено к печати 12 статей (из них вышло 7 статей). |
Для прикрепления результата сначала выберете тип результата (статьи, книги, ...). После чего введите несколько символов в поле поиска прикрепляемого результата, затем выберете один из предложенных и нажмите кнопку "Добавить".