Аннотация:Применительно к научно-популярным текстам одним из условий эффективности коммуникативного взаимодействия является перевод научной информации из труднодоступной системы понятий и терминов в более доступную, понятную любому неспециалисту систему, с условием сохранении основного содержания. Функция толкования осуществляется с привлечением как лингвистических, так и экстралингвистических средств. Что касается собственно лингвистических средств, к ним можно отнести упрощенные дефиниции, где терминологические значения с той или иной степенью точности заменяются словами-синонимами из обыденного языка, знакомыми адресату, дефиниции описательного характера, объяснения с помощью сравнения с известными читателю объектами и явлениями, комментарии и ссылки, содержащие подробную информацию о возникновении научного явления и его сущности. Очевидно, насколько важной оказывается роль языка в процессе репрезентации знаний, в выборе способов хранения и передачи информации, в процессах извлечения и обработки знаний, в реконструкции и адекватной интерпретации замысла говорящего (или пишущего).