Аннотация:В работе Вульфилы и его безымянных соавторов, переводивших, правивших, переписывавших и комментировавших в рандглоссах текст Библии, несомненно, сказывались многовековые фольклорные навыки древних германцев, хранившиеся и передававшиеся в устной традиции.
Подтверждением этому может служить, в частности, широкое использование аналитической конструкции wisan / wairþan + причастие II для передачи греческих синтетических пассива и медио-пассива. Установить чёткую дифференциацию в использовании имеющихся в готском языке способов передачи идеи направленности действия на субъект не представляется возможным, но тенденция, выраженная проникновением форм обиходной речи в канонический литературный текст, очевидна.