Аннотация:Статья посвящена анализу лексикографических особенностей русских зоосемизмов на фоне китайского языка. Материал основан на содержании двух толковых словарей русского языка: «Русского семантического словаря», «Словаря обидных слова» Л.В. Дуличенко и двух толковых словарей китайского языка: «Большой словарь китайского языка», «Современный словарь китайского языка». Цель статьи – выявить особенности русских зоосемизмов по характеризующему признаку, оценочности и стилистической окраске на фоне китайского языка. В то же время, автор рассматривает связи лексикологии с ассоциациями разных культур. В статье делается вывод о том, что русскому зоосемизму не свойственна передача культурного компонента через описание политического состояния. Различия по биологическому полу, свойственные мотивирующим их зоонимам, у русских зоосемизмов могут трансформироваться в разных характеризующих значениях. Данная особенность не свойственна китайскому языку. При этом зоосемизмы с отрицательной оценкой занимают значительное место в русской лексикографии. Зоосемизмы в словарях русского языка сопровождаются разнообразными стилистическими пометками.