Аннотация:В статье отражены результаты функционального исследования рекламного сообщения, построенного на разнообразных приемах языковой игры. Поскольку языковая игра неотделима от характера речевого сообщения, свойственного тому типу высказывания, в котором она используется, говорить об основных и второстепенных функциях языковой игры в рекламе удобно, используя коммуникативную модель Р. Якобсона. Преимущественное проявление той или иной функции рассматривается на конкретных примерах французских игровых рекламных лозунгов. Процесс коммуникации в печатном рекламном тексте выглядит следующим образом: рекламист — копирайтер, пишущий текст по заказу рекламодателя (адресант), передает информацию о товаре (референте) возможному клиенту (адресату) с целью получить от него ответную реакцию (контакт), которая должна проявиться в положительной оценке товара и, как следствие, в его покупке. При этом особое внимание уделяется самой форме рекламного текста (сообщения), а распознавание двойного смысла, заложенного в нем, требует от адресата наличия фоновых знаний (общего кода). Разнообразные приемы языковой игры делают особый акцент на одном из шести компонентов коммуникативного акта, выполняя тем самым одну из языковых функций. Языковая игра стремится рассказать об особенностях продукта, представив его в выгодном свете (референтная функция), передать положительные эмоции от рекламируемого товара (эмотивная), вызвать интерес, установить и поддержать контакт с потенциальным покупателем (фатическая), воздействовать на него, мотивировать к покупке (конативная), для чего часто реклама апеллирует к общему культурному коду (метаязыковая). Главная особенность построения игрового слогана состоит в проекции принципа эквивалентности с оси селекции на ось комбинации (поэтическая функция). Рекламное игровое сообщение выполняет сразу несколько функций, совокупность и иерархия которых определяет, в конечном счете, характер его «словесной структуры».