Аннотация:Настоящая статья посвящена дидактическим аспектам теории перевода и переводоведения, а именно некоторым вопросам дидактики перевода как особой области педагогической науки и раздела теории перевода. В данной статье мы рассматриваем одну из основных профессиональных компетенций переводчика: личностную компетенцию, а также уделяем особое внимание её формированию. В статье приводится структура памяти и основные механизмы её работы, а также предлагается набор упражнений, нацеленный на тренировку различных её видов, таких как рабочая память, краткосрочная и долгосрочная память. Следует заметить, что именно «натренированная», гибкая и объемная память являются одной из главных характеристик личностной компетенции специалиста, занимающегося устным переводом.