Место издания:Башкирский государственный университет Уфа
Первая страница:96
Последняя страница:103
Аннотация:В статье с лингвокультурологической точки зрения исследуются фразеологические единицы польского языка, содержащие лексические компоненты grosz и pieniędzy. По итогам применения лингвокогнитивного, лексико-семантического и контекстуального методов анализа мы пришли к выводу, что богатство и обилие денег выражается посредством сочетаемости лексемы pieniądze («деньги») с другими лексическими компонентами в составе ФЕ польского языка, недостаток или их отсутствие - словом grosz («грош»), что эксплицирует особенности национального менталитета представителей польской лингвокультуры. Практически все рассмотренные ФЕ имеют русскоязычные корреляты, что указывает на схожесть восприятия окружающего мира носителями данных языков, близость их менталитета.The article examines phraseological units of the Polish language from the linguoculturological point of view, containing the lexical components grosz and pieniędzy . Based on the results of applying linguocognitive, lexico-semantic and contextual methods of analysis, we came to the conclusion that the wealth and abundance of money is expressed through the compatibility of the lexeme pieniądze (“money”) with other lexical components in the composition of phraseological units of the Polish language, the lack or absence of them is expressed by the word grosz (“grosh”), which explicates the peculiarities of the national mentality of the representatives of the Polish linguistic culture. Almost all the considered phraseological units have Russian-language correlates, which indicates the similarity of the perception of the world around by the speakers of these languages, the closeness of their mentality.