Киноперевод как особый вид перевода (на материале фильма Бунюэля «Виридиана»)статья

Работа с статьей


[1] Снеткова М. С. Киноперевод как особый вид перевода (на материале фильма Бунюэля Виридиана) // Вопросы иберо-романского языкознания / Под ред. М. С. Снеткова. — Т. 10. — издательство Московского университета Москва, 2011. — С. 174–182. Представитель Золотого века испанского кино Луис Бунюэль является знаковой фигурой испанского кинематографа и обладает уникальным авторским стилем, что делает созданные им кинотексты интересным объектом для изучения. Фильм Виридиана 1961 г., самый испанский фильм Бунюэля, отразил стилистические особенности испанского модернизма и оказал большое влияние на становление европейского искусства второй половины XX в. Его закадровое озвучивание на русском языке представляет особый подвид киноперевода: озвученный письменный перевод литературного произведения – его основой служит литературный сценарий фильма, осуществленный Т. Злочевской (Луис Бунюэль / Сост. Л. Дуларидзе. Серия Мастера зарубежного киноискусства. ‒ М.: Искусство, 1979; Бунюэль о Бунюэле., М.: Радуга, 1989). Однако его изучение помогает выявить принципы, важные и для других видов киноперевода.

Публикация в формате сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл сохранить в файл скрыть