Аннотация:Как показал наш анализ, обмен через посредство контактирующих языковприводит как к осознаваемым и частично осознаваемым (рефлексивным), таки к неосознаваемым носителями языка изменениям в структуре и содержаниизнаний, связанных с наиболее важными в культурном отношении объектами.Это справедливо и применительно к русским, находящимся в условиях инокультурного окружения – в Республиках Коми, Татарстан, Бурятия, Саха (Якутия),а также к представителям автохтонного населения этих республик, находящихся в постоянном контакте с русским населением. Такое взаимодействие двунаправленно: для представителей каждого контактирующего этноса контакт обусловливает, с одной стороны, встраивание инокультурного знания в системусобственных знаний, их адаптацию в ней, а с другой – их неизбежную трансформацию на уровне культурных смыслов.6 Ассоциативный словарь якутов-билингвов Республики Саха (Якутия)Экспериментальные исследования ассоциативного значения слов, в котором отражаются как отрефлексированные, так и неотрефлексированные знания о мире, способны обнаружить указанное смысловое содержание. Помимотерриториального критерия (контактного проживания представителей указанных культур с русскими) указанные изменения обусловливаются также родным (материнским) языком – русским, либо национальным. Структура родного языка формирует языковую картину мира, на которую при этнокультурныхконтактах могут накладываться новые элементы. Способы адаптации и трансформации культурно обусловленных знаний (выражаемых материально в «психологическом» значении слов), таким образом, представляют научный интересс учетом двух выделенных критериев: территории и родного языка