Аннотация:В статье рассматривается дискуссионная проблема репрезентации молодежного сленга студентам-иностранцам. Представлена концепция использования сленгового материала как средства социокультурной адаптации иностранцев в регионе обучения: в топографическом и коммуникативном пространстве города, молодежной среде вуза. Подчеркивается, что с этой целью целесообразно привлекать не только общемолодежный, но и региональный сленг, который представлен в основном урбанонимами и дается студентам для пассивного освоения. Описаны принципы отбора сленгового материала для лексического минимума и приемы его лексикографического описания, адресованного студентам начального этапа обучения. На примере словарной статьи показаны особенности грамматической и стилистической характеристики сленгизма, дается его официальный эквивалент, который получает этимологический и культурологический комментарий. Упражнения практической части словарной статьи предполагают активизицию в речи иностранцев именно официальных городских названий. Сленгизмы даются в рецептивных заданиях на распознавание их в речи. Отмечается, что работа с такими комплексными словарными материалами, проведенная в рамках педагогического эксперимента, способствовала повышению уровня социокультурной адаптации иностранных студентов Псковского университета (начальный этап обучения). Модель использования сленгового материала в адаптационном процессе иностранцев может быть реализована и на материале других регионов, а разработанные приемы построения словарной имеют практическое значение для учебной лексикографии.