Сопоставление языковых особенностей дипломатического подстиля русского и китайского языков (на материале «совместного заявления российской федерации и китайской народной республики об углублении отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимстатья
Статья опубликована в журнале из перечня ВАК
Дата последнего поиска статьи во внешних источниках: 10 июля 2024 г.
Аннотация:В современном мире дипломатический язык играет важную роль в решении международных вопросов и обеспечении международной безопасности. Дипломатический язык обладает своими стилистическими и лексическими особенностями, которые делают его уникальным и легко узнаваемым. В данной статье основное внимание уделяется сравнению дипломатического подстиля русского и китайского языков. Предметом исследования выступают характеристики дипломатических документов на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Цель статьи заключается в выявлении стилистических особенностей дипломатических документов, созданных на исследуемых языках. Для достижения данной цели используются методы сопоставительного анализа, статистического анализа и компонентного анализа. В качестве материала для исследования был выбран двуязычный документ «Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики об углублении отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху». Этот выбор был обусловлен необходимостью избежать ошибок, вызванных переводами, жанровыми различиями и различиями в конкретных документах. В результате исследования был сделан вывод, что китайские и российские дипломатические документы имеют определенный официальный характер. Однако из-за уникальных языковых систем и лингвистических особенностей русского и китайского языков обнаружены различия на лексическом, морфологическом и грамматическом уровнях