Аннотация:Настоящая книга – новое слово в театральной антропологии, итог многолетнего сотрудничества автора с зарубежными театральными коллективами и вузами искусств. Впервые в российской науке предпринята попытка культурологического осмысления и искусствоведческого обобщения деятельности
переводчика в кросскультурном театральном процессе, направленном на создание произведения сценического искусства на языке зрителей; представлен весь сложный диапазон функций театрального переводчика, разработана методология формирования партитуры пьесы в контексте иной культуры.Книга предназначена для студентов вузов, обучающихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», переводчиков, культурологов, философов, этнопсихологов, искусствоведов и всех, кто стремится расширить круг своих знаний о культуре и искусстве других народов.