ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИПМех РАН |
||
Мастер-класс посвящен теоретическим и прикладным вопросам корпусного переводоведения. В настоящее время методы корпусной лингвистики в отношении текстов устного перевода применяются спорадически, а количество систематизированных электронных корпусов синхронного перевода в мире ограничивается десятком. Причиной тому – значительная трудоемкость обработки звучащих текстов, которая наблюдается на всех этапах работы с ним (компиляция, транскрибирование, разметка выравнивание и т.д.). Вместе с тем, параллельные мультимедийные корпусы синхронного перевода предоставляют широкие возможности их использование как в переводоведческих и лингвистических исследованиях, так и в процессе обучения синхронному переводу. Кроме того, современные компьютерные технологии (программное обеспечение и сетевые решения) помогают несколько снизить временну́ю и когнитивную нагрузку на разработчика при обработке мультимедийного контента, что позволяет индивидуальным исследователям создавать свои собственные миникорпусы. В ходе мастер-класса участники ознакомятся с основными методологическими принципами, технологиями и инструментами по созданию, обработке и использованию параллельных корпусов синхронного перевода.