![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
Настоящее исследование посвящено, во-первых, сопоставительному анализу лингво-стилистических особенностей двух французских текстов, относящихся к разным стилям, — научному и художественному. Во-вторых, в нём анализируются особенности перевода этих французских текстов на русский язык со следующих точек зрения: находят ли выявленные лингво-стилистические особенности отражение в переводах, какие переводческие приёмы в целом могут быть выделены. Параллельно рассматриваются варианты, предложенные в электронном переводе. На основании всех данных делаются выводы относительно «допустимости» вариантов переводов, выполненных как профессиональным переводчиком, так и компьютерной программой Google Translate. Материалом послужили французские отрывки из труда Анри де Морана Histoire des arts décoratifs des origines à nos jours, романа А. Дюма Ascanio и их русские переводы.