![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИПМех РАН |
||
Доклад посвящен внутреннему переводу (термин В.В. Кабакчи) с вариантов плюрицентричных языков (главным образом, английского) на родной вариант этого же языка переводчика и затем на целевой язык. Этот перевод также можно назвать опосредованным, поскольку он работает с языком-посредником, или лингва франка. Опираясь на основные положения контактной вариантологии английского языка, известной за рубежом как World Englishes Paradigm, мы рассмотрим особенности перевода с китайского варианта английского языка на русский, чему обычно уделяется недостаточно времени в переводческих программах отделений западноевропейских языков российских университетов; покажем типичные ошибки, имеющие значение для практики межкультурной коммуникации, расскажем, как внедряется эта проблематика в обучение на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Полный текст | программа конференции | Окончательная_Программа_Лингвофорума_2025.docx | 286,2 КБ | 17 мая 2025 [proshinazoyag] |