Особенности названий научных статей на русском и английском языке: контрастивный аспектстатьяИсследовательская статья
Информация о цитировании статьи получена из
Web of Science
Статья опубликована в журнале из перечня ВАК
Статья опубликована в журнале из списка Web of Science и/или Scopus
Дата последнего поиска статьи во внешних источниках: 8 сентября 2021 г.
Аннотация:DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-6-32-42Статья посвящена контрастивному анализу названий научных публикаций на русском и на английском языке. Материалом исследования послужил корпус названий научных докладов, статей и книг, авторами которых выступают носители языка; объем корпуса - более 5 тысяч единиц на каждом из языков. Цель исследования - показать, что пословный перевод названий научных публикаций с русского языка на английский приводит к нарушению норм научной коммуникации на английском языке. Показано, что названия научных публикаций на русском и на английском языках существенно отличаются друг от друга по целому ряду причин. Основная из них - различия в стиле научного мышления на русском и на английском языках. Так, названия научных статей на русском языке отличает развернутость, использование абстрактных понятий, генитивных конструкций и других средств, образующих единую именную группу. Названия на английском языке обычно имеют двухчастную структуру. Ее объединяет сочинительный союз, двоеточие, неличные формы глагола, вопросительные конструкции и др. Актуальность исследования обусловлена растущей значимостью вхождения отечественной науки в мировую научную деятельность.