Аннотация:Статья посвящена дидактическим принципам, необходимым для формирования личностной компетенции устного переводчика. Изучение и совершенствование дидактики устного перевода актуально до сих пор, благодаря наращиванию международных контактов и растущей необходимости в специалистах, которые обладают не только глубоким знанием как иностранного, так и родного языка, но и определённым на- бором личностных качеств, способствующих осуществлению успешной профессиональной деятельности. Одной из составляющих личностной компетенции является большой объём оперативной памяти. Именно благодаря оперативной памяти устному переводчику удаётся наиболее полно и точно передать информацию на другом языке, поэтому студентам важно тренировать свою память уже на начальных этапах обучения. В статье предлагаются некоторые задания, которые нацелены именно на развитие памяти у будущих переводчиков.
Ключевые слова: дидактика перевода, личностная компетенция переводчика, краткосрочная память, оперативная память, тренировка памяти